»» ««

Búvárkodás a médiában

Magyarország

Kis lazításként a húsvéti hosszú hétvége utolsó délutánján egy megmosolyogtató írást ajánlok olvasóink figyelmébe.

Sokan folytatnak szélmalomharcot azért, hogy a nem kifejezetten szakmai újságokban, tévéműsorokban se találkozzanak a laikus érdeklődők a búvárkodással kapcsolatban óriási butaságokkal.

Az erőfeszítések feleslegesnek tűnnek. Úgy látszik, az oxigénpalack, a búvárszemüveg és a békatalp soha nem fog eltűnni a közbeszédből. Ennek bizonyítékául találtam egy olyan írást a Reggel.hu oldal Tudomány (!) rovatában (klikk ide), amelyet teljes egészében nem teszek be ide, mert a végén még bárki azt hiszi, komolyan vesszük.

Belenézni azért érdemes. A szerző vörös-tengeri intromerülésének élményeit osztja meg, ízelítőként pár idézet: "a búvárszemüvegen át elénk táruló mélység nagyjából száz méterig követhető, utána már csak a szivárványszínű korallzátony elmosódó körvonalai sejtetik, hogy van még tovább is", "pipa a szájba, búvárszemüveg az arcra, békatalpak a lábfejen", "elég, ha középen megtámasztjuk a plexit, fölfelé nézünk és fújunk egyet: a megemelkedő szemüveg aljánál kitóduló levegő simán kiviszi a vizet, a keletkező vákuum pedig újra szorosan rögzíti a felszerelést", "az oxigénpalackot levedlők".

További kommentárt nem is fűzök hozzá, és még csak nem is idegesítem magam. Mosolyogjunk együtt inkább.

GR
Kapcsolódó írásaink:



 19. elche 2007 máj 03. 21:10  
Ezért is vagyok a maszk (mask), uszony (fin), sznorkel (snorkel) híve...
 18. áááááávadász 2007 máj 03. 21:03  
hamár megint ez a téma, vagyis én most vettem észre. az indexen nemrég kifejtetem a véleményem, nem duplikálom feleslegesen. úgyse vagyok vele népszerű§:-), de ami ott kimaradt: szernintem több értelme lenne az angol nevüket megtanítani a cuccoknak egy tanfolyamon. persze lehet, hogy csak én voltam figyelemtlen anno, és mondták. első külföldi nyaraláskor jöttem rá, hogy el sem tudom mondani, mit is viszek magammal a vízbe. maradt a mutogatás. szóval én az angol megnevezéseket támogatom.
 17. Bunny 2007 máj 03. 10:19  
Lehetne erről akár egy cikk is, régi - új kifejezések ...
 16. békabúvár 2007 máj 02. 18:47  
A búvárszemüveg/maszk kérdéshez: A "békaemberek" című szakkönyvben további nyelvészeti felfedezést tettem:) A szövegben " egyszerű búvárszemüvegnek" egyértelműen a régi motorosszemüvegre, illetve  úszószemüvegre hasonlító, orrot szabadon hagyó, orrcsíptetővel használt korabeli felszerelést nevezi,míg az általunk ismert maszkot a "maszkok" csoportjába mint "fél álarcot" sorolja, míg az arcmaszk "teljes álarc" néven fut. Így a korszakban a "búvárszemüveg" illetve a "maszk" nem voltak szinoním fogalmak, mert eltérő felszerelést takartak, legalább is a hivatkozott könyvben. Mivel az orrcsíptetős búvárszemüveg már akkoriban kiment a divatból,így neve átörökődhetett a maszkra, mert szép magyar szó:)
 15. elche 2007 ápr 10. 18:27  
Az ötlet remek.:)
Ahol a cápa jár, 1983: uszony, búvármaszk, légzőcső a szóhasználat. De szeretem azt a könyvet! Két példány van belőle, a biztonság kedvéért vettem egyet tartalékba, amikor valaki az "eredetit" kölcsönkérte.:)
A további 14 bejegyzés a fórumban olvasható.

Merülőhelyek

Small Giftun / Police station

Egypt, Red Sea

3/8 db alapján:érdekes(átlag: 4.1) átlagos nehézségű
max: 38m, látótáv: 10-25m , driftes

napihajós megközelítészátony merülés fal merüléskorallos, trópusi élővilágteknős legalább 1.5m-es hal delfin

Látogasd meg és lájkold facebook csoportunkat, videóinkat pedig a Vimeo csatornánkon is elérheted.
A fórumban leírtakért a divecenter.hu felelősséget nem vállal, az kizárólag a hozzászóló magánvéleménye.

Powered by babelrabbit engine © 2004-2024 Bunny - All rights reserved
Az oldal szöveges és képi tartalmának felhasználásáról az impresszumban tájékozódhatsz.
Impresszum / Adatkezelés