»» ««
  fórumok / Hírek fórumai / 2007-04-09 Búvárkodás a médiában

Kis lazításként a húsvéti hosszú hétvége utolsó délutánján egy megmosolyogtató írást ajánlok olvasóink figyelmébe.

Tovább a teljes cikk olvasásához.


Hozzászólást csak regisztrált felhasználótól fogadunk el. Regisztrálás/belépés.


 19. elche 2007 máj 03. 21:10  
Ezért is vagyok a maszk (mask), uszony (fin), sznorkel (snorkel) híve...
 18. áááááávadász 2007 máj 03. 21:03  
hamár megint ez a téma, vagyis én most vettem észre. az indexen nemrég kifejtetem a véleményem, nem duplikálom feleslegesen. úgyse vagyok vele népszerű§:-), de ami ott kimaradt: szernintem több értelme lenne az angol nevüket megtanítani a cuccoknak egy tanfolyamon. persze lehet, hogy csak én voltam figyelemtlen anno, és mondták. első külföldi nyaraláskor jöttem rá, hogy el sem tudom mondani, mit is viszek magammal a vízbe. maradt a mutogatás. szóval én az angol megnevezéseket támogatom.
 17. Bunny 2007 máj 03. 10:19  
Lehetne erről akár egy cikk is, régi - új kifejezések ...
 16. békabúvár 2007 máj 02. 18:47  
A búvárszemüveg/maszk kérdéshez: A "békaemberek" című szakkönyvben további nyelvészeti felfedezést tettem:) A szövegben " egyszerű búvárszemüvegnek" egyértelműen a régi motorosszemüvegre, illetve  úszószemüvegre hasonlító, orrot szabadon hagyó, orrcsíptetővel használt korabeli felszerelést nevezi,míg az általunk ismert maszkot a "maszkok" csoportjába mint "fél álarcot" sorolja, míg az arcmaszk "teljes álarc" néven fut. Így a korszakban a "búvárszemüveg" illetve a "maszk" nem voltak szinoním fogalmak, mert eltérő felszerelést takartak, legalább is a hivatkozott könyvben. Mivel az orrcsíptetős búvárszemüveg már akkoriban kiment a divatból,így neve átörökődhetett a maszkra, mert szép magyar szó:)
 15. elche 2007 ápr 10. 18:27  
Az ötlet remek.:)
Ahol a cápa jár, 1983: uszony, búvármaszk, légzőcső a szóhasználat. De szeretem azt a könyvet! Két példány van belőle, a biztonság kedvéért vettem egyet tartalékba, amikor valaki az "eredetit" kölcsönkérte.:)
 14. békabúvár 2007 ápr 10. 17:33  
Érdeklődővé tettél az ős-békaember nyelvészet felé:) így előkotortam az élet és tudomány 1953 április 13-i számát, ami az első magyar nyelvű könnyű búvár publikáció Rádai Ödön tollából. A könnyűbúvár itt békaember, a még hátreduktoros, reduktorral egybeépített sűrítettlevegős légzőkészülék egyöntetűen "aqualung" azonban a szerző a szövegben egyértelműen megkülönbözteti az oxigénes légzőkészüléktől,mivel szakember volt. A további felszerelésekről hallgat,így elővettem az 1962-es "békaemberek" című szakkönyvet is,ami az első könnyűbúvár tankönyvnek tekinthető. Itt az uszony: uszony, a maszk: könnyűbúvár-szemüveg, a légzőcső: légzőcső és légzőpipa néven egyaránt fut. A reduktor: tüdőautomata,nyomáscsökkentő, és adagoló néven egyaránt szerepel, a szöveg viszont helyesen kifejti, hogy ez egy regulátor. És ezek valának az ős-békaember nyelvemlékek első magyar nevei,ahogyan írva vagyon:)
 13. elche 2007 ápr 10. 16:52  
Jó, azért a cikkben több is van, mint "csak" a békatalp. Azért tudjuk, mennyire egészséges oxigénnel merülni, vagy úszószemüvegben, aztán az is jópofa, amikor az intromerüléses 100 méteres mélységbe lelát maga alatt, stb. A viccelődésen túl egy ilyen cikket akár komolyan is lehetne venni, és aki nem ért hozzá, talán így is tesz.
 12. nashuadive 2007 ápr 10. 16:47  
Igazad van, kedves vizidino, de én sem örülök, ha a 20 rugós uszonyomat lebékatalpazzák... :-)))))

így sokkal fontosabbnak érezhetik a búvárok magukat, már-már "szabadkőműves" kacsintással néznek össze, ha egy "kívülálló" pipát és szemüvegez kiált :-)))))))))
 11. vizidino 2007 ápr 10. 16:39  
Tulajdonképpen nem értem, miért vagytok ezen ennyire felháborodva. Az oxigénpalack valóban értelemzavaró és helytelen, de a békatalp ill. a búvárszemüveg egyértelmű, sőt a magyar nyelv amennyire én tudom előbb használta ezeket  az adott tárgyak megnevezésére, mint a most szakszerű kifejezéseket. Rendben van uszony meg maszk, de minek ezen ekkora hisztit csapni? Nincs fontosabb dolog amivel az ilyen kifejezéseken való lovaglás helyett el lehet az időt tölteni egy tanfolyamon?
 10. békabúvár 2007 ápr 10. 14:21  
Egyébként nem búvárkodó, nyaralásra készülő ismerőseim körében azzal sikerült némi fejlődést elérni, hogy közöltem velük, a békatalpat,búvárszemüveget és pipát a bazárokban árulják és átverik ezzel az embert, a komoly emberek kizárólag uszonyt,maszkot és légzőcsövet használnak. Azóta nem is tévesztik el:)
 9. elche 2007 ápr 10. 14:14  
Persze, hogy nem akkora katasztrófa, ha valaki aki nem is hallotta máshogy emlegetni, így ismeri őket. Csak éppen egy újságíró... Intro merülés után... Melyik Egyiptomban dolgozó magyar oktatóra ragasszuk rá a vádat, hogy a média képviselőit békatalppal és oxigénpalackkal bolondítják?:))))) Persze az érintett oktató aztán a fejünkhöz vág egy oxigénpalackot, és elfenekel egy békatalppal...:D
 8. Bunny 2007 ápr 10. 14:06  
Ezek sosem fognak kikerülni a közszókincsből. Békatalp, búvárszemüveg, pipa kiírthatatlanok. Legjobb lesz, ha megbarátkozunk vele :D
 7. elche 2007 ápr 10. 14:04  
Bár nem tartozik szorosan a témához, én éppen egy új uszonnyal a hónom alatt sétáltam haza, borongós időben, amikor szembejött egy pasi meg a fia. A fickó rámutat az uszonyomra, és azt mondja a fiának, hogy "siessünk, mert nagy eső lesz, ha vannak akik már békatalppal készülnek".:)
 6. Jules 2007 ápr 10. 13:49  
Nünk csak "szárcsaláb"-unk van...
 5. sealoo 2007 ápr 10. 13:39  
:) tőlem egyszer "kacsatalpat " kértek kölcsön....
nektek van ilyen?!
 4. békabúvár 2007 ápr 10. 11:15  
Hazai vízparti folklórgyűjtés: "A bácsi igazi békabúvár?" "Ehun úszik egy torpedógyerek" "vízibékaláb" " oxigénszopóka" "békaszemüveg" ehhez képest  a műfordítók már eggyel jobbak:) de elsősorban a kiadók igénytelensége szerintem hogy hagyják az ötletelős nyelvújítást, mert  szakkritikákban rendszeresen megfogalmazódik a probléma, és a neten már a műfordító is tudná lektorálni saját magát.
 3. PiggyGirl 2007 ápr 10. 07:27  
Jó neked, az a baj, hogy én ezeken halálosan fel tudom magam húzni, amikor utána a kezdőknél hallom vissza a "kedvelt" frázisokat: békatalp és társai. Baromi sok idő mire kiverjük a fejükből és megtanulják a normális nevüket.
 2. Zook 2007 ápr 09. 21:19  
...hat hogy??? hat hogyan merulnenk nelkule?!?

,)
 1. VasMacska 2007 ápr 09. 16:52  
Hogy ez a "zoxigénpalack" sose maradhat el....?:-)
Fórum v1.104 - © 2007-2018 Bunny

Merülőhelyek

Gamul Soraya

Egypt, Red Sea

1/1 db alapján:érdekes(átlag: 4) átlagos nehézségű
max: 20m, látótáv: 10-25m

napihajós megközelítészátony merülés scenic, nézelődős merüléskorallos, trópusi élővilág sziklás, hasadékos élőhelyteknős

Látogasd meg és lájkold facebook csoportunkat, videóinkat pedig a Vimeo csatornánkon is elérheted.
A fórumban leírtakért a divecenter.hu felelősséget nem vállal, az kizárólag a hozzászóló magánvéleménye.

Powered by babelrabbit engine © 2004-2024 Bunny - All rights reserved
Az oldal szöveges és képi tartalmának felhasználásáról az impresszumban tájékozódhatsz.
Impresszum / Adatkezelés